Le ateniesi
Registered by carboanion of Sevilla, Sevilla Spain on 10/22/2022
This Book is Currently in the Wild!
1 journaler for this copy...
"Atene, 411 a.C. I vecchi Trasillo e Polemone non si decidono a trovare un marito per le loro figlie, Glicera e Charis, che però iniziano a mordere un po' il freno. L'oggetto dei loro sogni segreti è il giovane Cimone, ricco, disinvolto e arrogante. È così che, quando tutti gli uomini sono radunati a teatro, le ragazze violano le regole di una società patriarcale e accettano di entrare in casa di Cimone. In quello stesso momento l'ateniese Lisistrata e la spartana Lampito decretano il primo, incredibile sciopero delle donne contro gli uomini per invocare la fine di tutte le guerre."
He empezado a estudiar italiano y, para ir haciendo el oído, me he aficionado a escuchar las conferencias de Alessandro Barbero sobre Historia. Habla tan claro y es tan ameno que compré los libros que recogen dichas conferencias y, a base de escucharlo y leerlo, me picó la curiosidad por conocer al Barbero novelista. Deseaba que esta novela me gustase y generalmente disfruto de la brutalidad que me deja aterida y descompuesta, así que debiera haberme fascinado, pero en esta ocasión no ha podido ser.
Dos campesinas acuden solas a casa de un hombre rico mientras todo Atenas asiste a la representación de Lisístrata y los espartanos están prácticamente a las puertas de la ciudad. Los capítulos se alternan entre una situación y otra. Los dedicados a las muchachas son de una brutalidad espantosa y los relativos al teatro, con sus chistes obscenos, rayan en lo zafio. Mi nivel de italiano es muy bajo, así que quizás sea osado decir que el estilo es bastante coloquial y que, para mi gusto, todo pasa de forma muy atropellada. Quizá no sean situaciones proclives para el análisis psicológico, pero las chicas son cuerpos magullados y el sadismo de sus agresores tal vez se deba únicamente a que son poderosos y pueden permitírselo. No he conseguido ver más allá.
He empezado a estudiar italiano y, para ir haciendo el oído, me he aficionado a escuchar las conferencias de Alessandro Barbero sobre Historia. Habla tan claro y es tan ameno que compré los libros que recogen dichas conferencias y, a base de escucharlo y leerlo, me picó la curiosidad por conocer al Barbero novelista. Deseaba que esta novela me gustase y generalmente disfruto de la brutalidad que me deja aterida y descompuesta, así que debiera haberme fascinado, pero en esta ocasión no ha podido ser.
Dos campesinas acuden solas a casa de un hombre rico mientras todo Atenas asiste a la representación de Lisístrata y los espartanos están prácticamente a las puertas de la ciudad. Los capítulos se alternan entre una situación y otra. Los dedicados a las muchachas son de una brutalidad espantosa y los relativos al teatro, con sus chistes obscenos, rayan en lo zafio. Mi nivel de italiano es muy bajo, así que quizás sea osado decir que el estilo es bastante coloquial y que, para mi gusto, todo pasa de forma muy atropellada. Quizá no sean situaciones proclives para el análisis psicológico, pero las chicas son cuerpos magullados y el sadismo de sus agresores tal vez se deba únicamente a que son poderosos y pueden permitírselo. No he conseguido ver más allá.
¿Qué mejor sitio para liberar libros en italiano que en un aula donde se imparte dicha lengua? El lunes 24 de octubre, a las siete de la tarde, dejaré cuatro libros en la estantería del aula 209 de la Escuela de Idiomas en la Avenida Doctor Fedriani, en Macarena.